TOEFL, TOEIC, frases equivalentes y más

publicado por danlevy el 10/01/2007

¡Hola!

En el boletín de esta semana:

Actualización en la sección del TOEFL

Frecuentemente me preguntan cuál es la diferencia entre el TOEFL CBT (Computer Based TOEFL) y el TOEFL iBT (Internet Based TOEFL). Atendiendo a estas preguntas, decidí agregar una nueva página a mi sección del TOEFL donde se explican las diferencias más importantes. La puedes consultar en:
http://www.englishcom.com.mx/toefl/toefl-ibt-vs-cbt.html

Nuevas Secciones del TOEIC

El TOEFL (Test Of English as a Foreign Language) esta diseñado para evaluar el nivel de habilidad en inglés de una persona en un ámbito académico; el TOEIC (Test Of English for International Communication) lo hace en un ámbito de negocios.

El TOEIC es un examen muy popular entre las compañías que requieren asegurar que su personal se pueda desenvolver en inglés adecuadamente, en el mundo de los negocios. Cada día son más las empresas y organizaciones que usan este examen.

En el 2007 hubo cambios importantes en el TOEIC. ¿Quieres conocerlos? Visita: http://www.englishcom.com.mx/tips/toeic.html

Frases equivalentes

Un suscriptora que trabaja en una subdirección de policía, me solicita algunas frases equivalentes a las que normalmente usa en su trabajo para redactar comunicados dirigidos a diversos funcionarios. Esto con la intención de no ser tan repetitiva en sus escritos.

Las frases que me envía son:

  • “en alcance a la tarjeta No. DG/DA/DO/12/13-A en donde se hace mención de”
  • “o me permito informar a usted la situación de”
  • “en virtud de”

A mí se me ocurren algunas como:

  • “en relación con la tarjeta No. DG/DA/DO/12/13-A en donde se hace referencia a”
  • “la intención de la presente es hacer de su conocimiento la situación de -”
  • “ya que”

¿Se te ocurren algunas otras? Te invito a que las dejes en los comentarios de esta entrada del blog.

Bueno, esto es todo por hoy.

Seguimos en contacto.

Technorati Tags: , ,

{ 12 comentarios… leélos a continuación y/o agrega el tuyo }

Flor Alba enero 10, 2007

Estimado Daniel:

Muchas gracias por las informaciones que compartes, son muy interesantes.

En cuanto a las fraces que mencionas, tengo las siguientes sugerencias:

. en referencia a la tarjeta No. DG/DA/DO/12/13-A donde se informa….

. el objetivo de la presente es informar…… o (poner en conocimiento….)

Saludos,
Flor Alba

Responder

alida gandara enero 10, 2007

“en virtud de que” en algunos contextos la equiparo con
” considerando que” o “en vista de que”

y me parecen bien atinadas las propuestas de Flor Alba.

Saludos

Responder

Karem enero 12, 2007

Daniel

Te felicito por tu pagina y tus boletines que han sido de gran utilidad, ya que a mediados de este año espero rendir el toefl y estudiar un post grado en EEUU, por lo mismo me gustaria obtener mayor informacion de este mismo examen o de la mejor forma de prepararse, pues a pesar que mi ingles escrito y de lectura es bueno, mi capacidad auditiva aun falta y se que el toefl involucra estas tres partes.
Bueno desde ya te agradezco tu ayuda y felicitaciones otra vez.

Responder

Damaris Ruiz enero 12, 2007

Hola Daniel, muchas gracias por la información que nos brindas.
Este año me he propuesto aprender el inglés y tus aportes son fundamentales.

Responder

danlevy enero 12, 2007

Gracias por sus comentarios.

Si requieren material didáctico para preparar el TOEFL, les recomiendo que le echen un ojo al TOEFL Grand Slam en: http://www.englishcom.com.mx/esl/grandslam.html.

Saludos y buen fin de semana.

Responder

Luis enero 12, 2007

En atención a lo solicitado por su despacho, me dirijo a usted para…

Tengo a bien dirigirme a su superior despacho con el fin de….

Tengo el honor de dirigirme a Usted a fin de expresarle mi cordial saludo; y al mismo tiempo en atención al documento de la referencia (si lo hubiere) manifestarle lo siguiente….

Espero haber aportado algo… Personalmente si debo agradecer las propuestas de los amigos que me antecedieron, pués me sirven de mucho para mi trabajo.
LUCHO

Responder

Marcela marzo 18, 2008

Hola Daniel

Mil gracias por sus valiosos aportes. Siempre en espera de más interesantes art{iculos.

Felicidades,
Marcela

Responder

Beatriz Chavez octubre 27, 2008

Felicidades por la página, siempre se encuentran cosas útiles e inteserantes. Respecto de las frases de arriba quiero hacer notar que la forma correcta es “en relación con” y no “con relacion a” como es comúnmente usada. Me gustaría que hicieran una sección relacionada con las palabras inglesas que traducimos literalmente al español de forma equivocada, el primer ejemplo que se me ocurre y quizá el más frecuente es “eventually”. Mil gracias

Responder

Diego Herrera Ortiz abril 25, 2009

Que tal, tengo una pregunta , en pratice test del Toeic, hay 200 preguntas, como se califica, y se estable la relación a puntos, mi pregunta es ¿cada pregunta vale un cierto numero de puntos? ¿cual esel criterio para evaluar en puntos?
De ante mano , muchas gracias

Responder

Juan Manuel agosto 6, 2009

hola gracias por estas paginas que nos envian es de gran utilidad como estudiante del ingles
dios nuestro señor los bendiga

Responder

Ariel Palacios mayo 2, 2011

Daniel:

Muchas gracias por tus excelentes contribuciones, es un palcer siempre leelas y solidicar conocimientos. Saludes

Responder

Luis Reyes febrero 1, 2012

Estimado Daniel:
Deseo expresarte mi agradecimiento por tus envíos. Son muy interesantes y ayudan mucho a crecer profesionalmente y personalmente. A veces nos descuidamos de pequeñas cosas que pueden hacer “gran diferencia”. Estoy muy interesado en manejar adecuadamente mi idioma español, pero también me gusta el inglés. Tus aportaciones me están ayudando mucho. Nuevamente gracias. Atentamente.

Responder

Deja un comentario